BUYMA活動で必須!Google翻訳を活用しよう!
こんにちは、たかまるです。
BUYMA(バイマ)を実践していると英語やフランス語、イタリア語やドイツ語の表記の仕入れ先に当たることがありますよね。
というか海外から仕入れを行う訳なのでほとんど外国語表記です。
そんな時にお勧めなのが、Google翻訳です。
無料で使えてとっても簡単なので、是非とりいれてみてくださいね。
Google翻訳を使えば、返品や交換、トラッキングNOの確認やVIP交渉まで簡単にできてしまいます。
Google翻訳の使用手順!日本語⇒英語!
①Googleを開いてGoogle翻訳と入力します。
②Google翻訳を選択します。
③画像の画面になるので左を日本語で右を英語に設定します。
④訳したい文章を入力して翻訳ボタンをクリックすれば完了です。
翻訳された文章をコピペしてメールに添付すればいいので、海外の仕入れ先とのやり取りもかなり楽になりますね。
英語⇒日本語
仕入れ先から届いたメールを翻訳するときに便利です。
①先ほどとは逆で、左を英語で右を日本語に設定します。
②仕入れ先からのメールの文章をコピペして左に貼り付けます
③翻訳ボタンを押せば完了
Google翻訳を使用する場合の注意点
どの翻訳ソフトでも言えるのですが、翻訳が完ぺきではないという事を理解して使ってください。
例えば、日本語⇒英語に翻訳する場合には、翻訳された英文を一度マウスの右クリックで日本語に翻訳してみて、文章として変ではないか確認してから相手先に送信すると良いでしょう。
相手先とのやり取りは、親切丁寧を心がけてくださいね。
相手も人間なので、メールの文章一つでかなり対応が変わってきますので!
仕入れ先とのコミュニケーションのススメ!
BUYMA(バイマ)を実践している方の中で、仕入れ先とのやり取りをめんどくさがる方もいらっしゃいますが、出来るだけコミュニケーションをとるようにすることをお勧めします。
私自身も正直面倒だな~と思ってしまう事がありますが、仕入れ先とのコミュニケーションはしっかりとっておいた方が絶対に良いです。
某有名ショップとの事なのですが、商品が到着するたびに「この商品素晴らしかったよ、またよろしくね」などというメールを送ったりしていました。
そのショップは、バイマを実践している仲間からの情報からしてもVIPの仕組みはないショップなのですが、特別に3回使える20%割引コードをもらえたことがありました。
他にも、VIP交渉の時に楽になったり、特別に商品を取りおいてくれたり、間違えて届いた商品をタダでくれたり、セール品を通常出している価格よりさらに安い価格でオファーしてくれたりなどという特別扱いをしてもらったことは多々あります。
自分の立場に置き換えればわかるのですが、やっぱり自分のショップの商品をほめてくれるのは嬉しいですし、ちゃんとやり取りができる相手だと安心感や信頼にもつながるので、ちょっと特別扱いしちゃおうかなって思うんでしょうね。
今回紹介したGoogle翻訳を積極的に活用して、仕入れ先とも積極的にコミュニケーションを取るようにしましょう。
最後に一言
BUYMA(バイマ)活動をしていく中で、仕入れ先とのコミュニケーションは必須ですし、最重要の項目の一つだと考えています。
Google翻訳はとても使いやすいので、今まで苦手意識があった方や、めんどくさがっていた方も今後はしっかりコミュニケーションをとっていきましょうね。
今日も最後まで読んでいただきましてありがとうございました。